Diskuse
Návrat do českého prostředí
Děkujeme za pochopení.
M16a68r31k52e16t84a 35M74o81o13r54e
Me přijde dost těžké zvyknout si na to, ze Češi pletou do soudobe češtiny anglická slovíčka. Anglicky mluvím denně, ale přesto me překvapuje, když napr. cesti moderátoři mluví o “merchi”, “lovebrand”, “hejtovani” a podobne. Já se i po více než 27 letech v cizině snažím mluvit spravne česky a nemichat do češtiny další jazyky. Docela me vytaci, když česky influencer napíše na Instagramu, ze je v zemi XY a zeptá se svých fanoušků, co by neměl “misnout”. Taky me překvapili “lídři a lidryne” a “pirove”. Čínsky jsem v mladí mluvila denně, ale dokázala jsem rychle přepínat. Asi i proto, ze jsem pracovala jako tlumočnice
E63v81a 78R66o22s15o23v10á
To je asi muj nejvetsi strach, ze bych zapomnela matersky jazyk. Ziji uz 9 let v Dansku, v danstine pracuji a s mnoha kamarady komunikuji v anglictine. Ale asi mam stesti, ze mame skvely krajansky, cesko-slovensky spolek, a mam tak dost ceskych a slovenskych pratel, takze cestinu pouzivam dost casto. A take neni Dansko tak daleko, takze rodice navstevuji parkrat za rok, byt v Cine, tak to asi vypada jinak. Mate muj obdiv, cinstina musi byt na nauceni dost narocna
J85i78r11i 47H48l95a94v18a
Reknu Vam, mate muj obdiv. Pri nedávné navsteve Cech po 20 letech, jsem mel někdy pocit, ze to nezvládnu se domluvit. V duchu překládání z angličtiny do češtiny, to trvalo asi prvních 10 dni, ale pak to šlo. Myslím, ze mate výhodu mladého veku. Umíte krásné pojmenovat hodne problémů, a to je napůl vyhráno.
P62a55v14e34l 30M44a92c96h94a63č20e41k
Díky za zajímavé postřehy.
Podle mne jste dokázala udržet znalost jazyka na velmi vysoké úrovni, aalespoň tak z blogů vyplývalo. Rád jsem vás četl, protože to byly informace opravdu ze zákulisí, navíc bojových sportů.
A vždycky u mne vyvolá úsměv jméno vašeho manžela.
J41a28n 38M61a51r44e45k
Vždycky mně překcapuje, jak mnoho Čechů žijících pár (8 - 15) let v cizině zapomínají česky. Možná, paní Krumpálová jste přišla do Číny jako hodně mladá a tam se to stává. Já žiji v cizině 53 le a 14 dní a česky (troufám si říci),umím velmi dobře, kromě třeba mně, mě ,mne (tuším, že jde o opaky Tobě, tě a tebe). Cose týče těch nových českých novotvarů s těmi mám též potíže. Ted je v Čechách všechno 'v pohodě' hodně věcí je 'mimo mísu' něco 'ani náhodou ̈něco se mnohému 'snad zdá' a když se dva loučí, řeknou 'tak zatím'. Nikdy jsem nevypátral 'za čím'
Dovedu si představit (vlastně nedovedu) rozdíl mezi čínštinou a češtinou. Nejvíc by mi dělalo potíže psaní znaků a co všechno znamenají. Také mám dojem, že čínština jako taková neexistuje, ale je to Mandarinština a Kantonština, jak mně prozradil jeden můj bývalý kolega z Tajvanu. Mohla byste k tomu něco říci paní Krumpálová?
P45e44t92r 34K23o15r81e51c51k67y
No, mám své špatné zkušenosti z naší rodiny, jak to končí, když cizinec češtinu odmítne. Pokud se chcete definitivně usadit v ČR, tak je pro muže minimální znalost/použitelnost našeho jazyka nespornou výhodou....
V38o79k72o49u98n 25V10l74a28d88i81m71i57r
Taky mne prekvapila spousta veci kdyz jsem poprve navstivil po letech Prahu, Na slova jako jidelka, krajitko, fitko a dalsi jsem se musel pribuznych ptat.
- Počet článků 203
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 1517x